QLOOKアクセス解析
  
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Reach Out To The Truth
歌:平田志穂子 作詞:田中玲子 作曲:目黒将司

Now I face out I hold out
I reach out to the truth of my life
Seeking to seize on the whole moment, yeah

Yeah/ Naked truth lies only if you realize/ Appearing in nobody’s eyes till they sterilize/ Stop the guerrilla warfare to keep fair/ Bro change your rage to a smarter greater cause/ You know the stake is high stardom is near/ Those who sympathized you die killers pass by/ Do not waste your time in hating flirting guys/ Use your might to AIs do justice to them all/

Now I face out I hold out
I reach out to the truth of my life
Seeking to seize on the whole moment to now break away
Oh God let me out Can you let me out
Can you set me free from this dark inner world
Save me now Last beat in the soul


Reach Out To The Truth

さあ立ち向かおう 持ち堪えよう
人生の真実へと手を伸ばすんだ
いつだって掴もうとしてるんだ

そうさ ありのままの真実は 気づいた時にだけあるんだ
消毒するまで誰にも見えない
ゲリラ戦はやめてフェアにいこう
なあ その怒りをもっと賢明で偉大な大義にするんだ
分かってるだろ リスクが高ければスターの座も近いって
君に同情した人たちは死んで殺人犯がそばを通る
浮気なやつらを嫌って時間をつぶすなよ
やるべきことに力は使え 奴らに正義を下すんだ

さあ立ち向かおう 持ち堪えよう
人生の真実へと手を伸ばすんだ
いつだって掴もうとしてるんだ さあ抜け出そう
ああ 出してくれ 出してくれないか
この暗い心の世界から自由にしてくれないか
救ってくれ いま魂が最後の脈を打つ

この歌詞は結構どうとでも解釈できるような気がしてずっとほっといたんですが、改めて訳してみたら…え、これ番長の花村応援ソング?な感じに。
まあ最初のほうの戦闘は陽介とふたりだから、あながち間違いでもないか? よく分からん。

話は変わりますが、北米版の審判コミュ「真実を追う仲間たち」は"Reach Out To The Truth"なんですよね。ナイス!

●8/13
アレンジバージョンの和訳(いちおう)出来ました。

「ペルソナ4」オリジナル・サウンドトラック
「ペルソナ4」オリジナル・サウンドトラック
関連記事
スポンサーサイト
  
トラックバック
トラックバックURL
→http://katakurikatakori.blog69.fc2.com/tb.php/23-0b3589a7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


     
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。